以前、iHerbから荷物が届かないことがあり、記事にしました。
しかし、今回はまた別のパターンで荷物が届かなかったのでその対処法をお教えします!
前回荷物が届かなかった理由は、現在私の住んでいるニュージーランドまで荷物が届いていたにもかかわらず、「運送会社の配送ミスまたは誰かに盗まれた」ことが原因でした。
その際、配送完了のメールが届いたので、これは何かおかしいと思い荷物が配達されなかったことに気づいたのですが、今回は待てど暮らせど届かない。
通常、配達日数はオーダーしてから10日ほどで届くことが多いのですが、今回は元々記載されていた配達予定日を過ぎても届きませんでした。
配送状況が確認できない
改めて配送状況がどうなっているか確認してみようと思い、注文履歴から「配送状況を確認する」に進みます。
そこで気づいたのが、配送予定日のところに「日にちを表示することができません」と表示されています。
通常はここに、7月1日~7月10日などの日付が記載されているはずなのですが、これはどういうことだ…とさらに下に表示されている「現状況」の部分には、アメリカ以降の表記が一切なく、「In Transit to Destination Country」と記されていました。
これは関税か何かが理由で空港で止まっているのかもしれないと思い、マイページのカスタマーサービスのページから問い合わせてみることにしました。
ここで選択肢として、
「注文を変更/訂正する」
「商品を返品する」
「配送中に紛失した商品および不良品を報告する」
など色々あるのですが仮に返金リクエストをして、もし配送途中だったら悪いなと思い、一番下にある
「24時間365日対応のメールサポート」より問い合わせをしました。
【必須記載項目は以下の通り】
・個人名フルネーム(自動入力されているが変更可)
・メールアドレス(自動入力されている)
・注文番号(プルダウン式になっており一番上の番号が最新の注文番号)
・件名
・メッセージ
以前、日本語で問い合わせた際に、日本語のスタッフで対応できる者がいないため英語でお願いしますと言われたことがあったので、今回は初めから英語で問い合わせました。
内容は以下の通りなので、同じようなシチュエーションにいる方は日付だけ変更してコピペしてもらっても構いません。
件名:I haven’t got some items yet.(商品がまだ届いていません)
本文:
Hi, I ordered some items on 11/6 but haven’t got those and can’t get any information about that. Could you please double check about this order? I’ll cancel the order if it’s not on the way to get here. Thanks
(6月11日にいくつか商品をオーダーしたのですがまだ届いておらず、それに関する情報も取得することが出来ません。このオーダーについて再度確認をして頂けますか?もし配送途中でないのであればキャンセルします。)
そして問い合わせた翌日に来た返信がこちら。
Thank you for choosing iHerb.com for your natural product needs.(お客様のナチュラル製品ニーズに合わせてiHerb.comをお選びいただき、ありがとうございます。)
We sincerely apologize for the inconvenience that your package was not received. Our desire is to always provide you with the most satisfactory experience with your purchases.(お客様の荷物が届かず、大変ご迷惑をお掛けしております。 私たちは常にあなたの購入において最も満足できる経験を提供したいと考えています。)
Upon checking the information for your order 〇〇〇〇with the tracking number 〇〇〇〇〇 we have verified that the package appears to have been lost in transit.(追跡番号〇〇〇〇〇のご注文〇〇〇〇の情報を確認したところ、荷物が輸送中に紛失していることを確認いたしました。)
Since you have confirmed to us that you have not received it, we have submitted a refund for the totality of your order. The amount of NZ$〇〇 has been refunded into your original form of payment used for the order. The refund will be applied within 5-10 business days according to your financial institution’s policies and procedures. Also, an email with further details of this refund has been sent to you.(お客様が商品を受け取っていないことを確認したため、ご注文の合計金額を返金させていただきました。 NZ$〇〇の金額が、ご注文に使用されたお支払い方法に返金されました。 ご利用の金融機関の方針や手続きに従い、5~10営業日以内に返金が適用されます。 また、返金の詳細をメールにてお知らせいたしました。)
As a courtesy for the inconvenience caused, we would like to offer you free shipping for your next order. Please select the shipping method of your preference (this includes paid shipping methods to your destination country) and complete the payment. Once the order is placed, please get in touch with us with the order number and we will manually waive the shipping fees as promised.(ご迷惑をおかけしましたことへのお詫びといたしまして、次回のご注文の際は送料無料でご提供させていただきます。 お客様のご希望の配送方法(配送先の国への有料配送方法を含む)を選択し、お支払いを完了してください。 ご注文が完了しましたら、注文番号をご連絡いただければ、お約束通り送料を免除いたします。)
In the future, you can file a Refund/Return Claim directly from your account to have this matter resolved. Please log on to your Account, click Order History, and next to the Order Details there is a gray button that says Refund/Returns. When you click this button, it will ask you several questions to present the issue.(今後は、お客様のアカウントから直接返金/返品クレームを提出してこの問題を解決していただくことができます。 アカウントにログインし、「注文履歴」をクリックしてください。注文詳細の横に「返金/返品」という灰色のボタンがあります。 このボタンをクリックすると、問題を提示するためのいくつかの質問が表示されます。)
Thank you for contacting us and, again, we apologize for the inconvenience. Please don’t hesitate to get in touch if we can help with anything else.
Sincerely,(ご連絡ありがとうございます。ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 他に何かお手伝いできることがあれば、遠慮なくご連絡ください。)
と、非常に丁寧な内容のメールが返って来ました。
さらに、次回送料が無料になるという心配りも頂き、問い合わせた甲斐があったなと思います。
状況が私と同じようなパターンであれば、アカウントから直接返金手続きを行うのが早いようですね。
お金も支払った金額が翌日振り込まれていました。
商品を待っていた日数は帰ってこないし、注文した品が次回注文時に在庫がなくなっている可能性は結構高い(実際にいくつかの商品が在庫切れになっていた)のですが、これだけ丁寧な対応をしてくれたら次も使おう!という気になります。
関税で止まっていたパターンもある
実は、この件よりも前に、一度商品が関税で止まっていることがありました。
配送状況を確認すると、いつもはアメリカからニュージーランドへ直接荷物が送られてくるのが、なぜかオーストラリアを経由しており、そこでずっと止まっていました。
その時も同じように問い合わせをしたのですが、どうやらニュージーランドへ送れない荷物が関税で止まっている原因になっていたようで、サプリメントの数値が基準よりも高いのが原因だと返答があったのです。
そして、全額返金という形の処理をしていただいたのですが、なぜかその数日後に荷物が届きました。笑
そしてオーダーした内容と届いた内容を確認してみると、サプリは問題なく到着しましたが、マヨネーズが抜き取られていました。
あれ?おかしいな・・・別の日に注文したマヨネーズは届いたのに。笑
と思いながらも、ニュージーランドの関税でひっかかる商品を再度確認すると、卵を使用した商品はひっかかることがあるようです。
全額返金されましたがマヨネーズ以外の商品は全て届いたので、逆に得をしてしまいました。
こんなこともあるiHerbですが、これからも使い続けていこうと思います。
ちなみに、経済の影響でiHerbの商品が目を剝くぐらい値上がりしているものが多々あります。
どうしても避けられない問題ですが、ジャンルによって安くなっているタイミングもあるので、お求めの商品が安くなっている時期に購入することをオススメします。
そして、私の紹介コードも共有いたしますので、良かったらお使いください。
「PRJ3746」
コメント